Tras la formación de un traductorado wichí, el primero en la región, se estableció que los 38 alumnos que forman parte tendrán la posibilidad de trabajar en los procesos judiciales de la provincia de Salta. La iniciativa se direcciona a brindar mejores posibilidades de comunicación a los integrantes de los pueblos originarios en los conflictos en los que interviene la justicia.
Por ese motivo, la semana pasada los jueces de la Corte de Justicia de Salta, encabezada por Teresa Ovejero y acompañada por los miembros Fabián Vittar, Adriana Rodríguez, Sandra Bonari, María Alejandra Gauffin, Guillermo Catalano, Ernesto Samsón, Pablo López Viñals y Gabriel Chibán, recibió a los estudiantes.
Además, estuvo presente el Procurador General de la Provincia, Pedro García Castiella, y el rector de la Universidad Nacional de Salta (UNSa), Daniel Hoyos.
El traductorado
La especialización en Interpretación y Traducción Intercultural Wichí Castellano para Acceso a la Justicia, es impartida por la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Salta, puntualmente en la localidad de Morillo, al norte de la capital salteña.
Por su parte, se informó que estudiantes son de las localidades de Santa Victoria Este, Ballivián, Embarcación, Morillo y Tartagal. Dicha diplomatura está conformada por la formación lingüística, cultural y jurídica respetuosa de la interculturalidad y nació del mismo Consejo Wichí Lhämtes (Consejo de la Lengua Wichí), Tepeyac y Asociana, en convenio con la UNSa y el Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades (Icsoh).
Esta es la primer experiencia en el país que busca establecer, desde el 2018, al lenguaje wichí como una lengua reconocida, ya que además de brindar mejor acceso esta iniciativa fortalecerá el reconocimiento de los derechos ciudadanos de los pueblos indígenas que, en la actualidad, se estima que en el país tiene al menos 50.000 personas y es hablada por el 95% de los integrantes.
Comentarios recientes